Martes 22 de Julio de 2025

Hoy es Martes 22 de Julio de 2025 y son las 04:42 ULTIMOS TITULOS:

21/07/2025

Jorge Aulicino: claves para leer la “Divina Comedia” y un increíble ¿plagio? de Borges

Fuente: telam

El poeta y traductor recientemente fallecido dio pistas para ingresar en el mundo de Dante Alighieri. Además, encontró, en un poema del argentino, un verso tomado de aquella obra clásica

>“Acuérdate de mí, que soy la Pía. Siena me hizo, me deshizo Maremma”. Con estas palabras, Jorge Aulicino —que acaba de fallecer— evocó uno de los momentos más conmovedores de La Divina Comedia durante su participación en el ciclo Experiencia Leamos, en diálogo con Patricio Zunini, en el año 2020.

A continuación, algunas claves para leer la Divina Comedia, pero también la historia de una influencia eterna que se colocó, incluso de forma literal, en Borges.

En ese momento, Aulicino ofreció una lectura profunda y personal del poema. Según relató en la charla recogida por Infobae, la dificultad para acceder hoy a la Divina Comedia no radica solo en su lenguaje o en su estructura, sino en el proceso de “museificación” que sufrió a lo largo de los siglos. “Se convirtió en un monumento en el que solo entran algunos devotos que logran penetrar el misterio”, afirmó Aulicino, quien lamentó que la obra, nacida como un texto revolucionario y popular en la Florencia de 1300, haya terminado circunscripta a un círculo de iniciados.

El traductor explicó que la popularidad original de La Comedia se debió, en parte, a la decisión de Dante de escribir en toscano en lugar de latín. Eso permitió que el poema circulara más allá de los ámbitos eruditos. Sin embargo, la posterior adición del adjetivo “Divina” por Bocaccio contribuyó, en su visión, a una sacralización profana que alejó la obra de su carácter doctrinario y la acercó a un culto laico. “Dante le pone Comedia porque responde al criterio aristotélico clásico. El héroe sobrevive, tiene lo que hoy llamaríamos un final feliz, por lo tanto, es una comedia y no es una tragedia ni un drama”, explicó Aulicino en aquel encuentro. Con el paso del tiempo, ese sentido original se diluyó y la lectura de La Comedia se transformó en un rito reservado para especialistas.

Respecto a la estructura del poema, Aulicino desmitificó la necesidad de mapas o diagramas para seguir el viaje de Dante. Aunque reconoció que la topografía del Infierno, con sus nueve círculos que descienden hacia el centro de la Tierra, puede resultar compleja, insistió en que la obra puede disfrutarse como una narración de aventuras, donde lo esencial es el encuentro con los personajes y las historias que se entrelazan en el Infierno y el Purgatorio. “No hace falta hacer muchos dibujitos; yo hice mis diagramas y mis mapas del infierno y el purgatorio, pero contribuyen al encanto de la lectura”, señaló, restando importancia a la obsesión por la precisión geográfica.

En cuanto a la relación entre el cristianismo y los mitos griegos, Aulicino subrayó el enfoque ejemplarizante de Dante, quien utilizó episodios de la mitología clásica para ilustrar ideas morales y filosóficas, sin mostrar interés por la religión grecorromana en sí misma. Como católico y aristotélico tomista, Dante concibió la religión como un ámbito susceptible de la razón, siguiendo la estela de Santo Tomás de Aquino, a quien sitúa en los círculos más altos del Paraíso. La presencia de personajes mitológicos, especialmente a partir de Ovidio, responde más a un placer literario que a una adhesión doctrinal.

Uno de los momentos más significativos del poema es la despedida de Virgilio, quien acompaña a Dante hasta las puertas del Paraíso, donde cede su lugar a Beatrice. Aulicino relató que este relevo, interpretado por Borges como una despedida melancólica, le parece menos dramático de lo que suele afirmarse. Cuando Beatrice desaparece y Dante ve en su lugar a un anciano —San Bernardo—, se produce un choque emocional que, según Aulicino, no necesariamente implica tristeza, sino la constatación de que el viaje ha llegado a su punto culminante.

La charla, que se extendió durante una hora y adoptó por momentos el tono de una clase magistral, permitió a los asistentes redescubrir La Divina Comedia como una obra viva, atravesada por historias humanas y dilemas universales. Aulicino insistió en que todos los personajes, incluso aquellos que aparecen fugazmente, poseen una historia intensa y palpable. La figura de la Pia de’ Tolomei, con su súplica solitaria, resume la capacidad de Dante para dar voz a quienes, de otro modo, quedarían relegados al olvido.

Jorge Aulicino identificó una conexión directa entre la obra de Jorge Luis Borges y la de Dante. Durante una conversación con Claudia Piñeiro en el programa “Conversaciones en el laberinto”, Aulicino explicó cómo Borges utilizó palabras textuales del poeta italiano en su reconocido Poema conjetural, donde narra los últimos pensamientos de Francisco Narciso de Laprida.

El poeta argentino demostró que el verso “huyendo a pie y ensangrentando el llano”, escrito por Borges, deriva de una línea del quinto canto del Purgatorio, donde Bonconte de Montefeltro, un personaje de la obra dantesca, protagoniza una escena trágica durante su muerte. La cita original en italiano es “fuggendo a piede esanguinando il piano”, que Aulicino tradujo como “huyendo a pie y enrojeciendo el llano”.

Este hallazgo resalta las lecturas que forjaron la poesía de Borges y la influencia de Dante en su obra. Para Aulicino, descubrir el vínculo entre el verso y el pasaje dantesco otorga al poema de Borges una nueva dimensión, enriqueciendo la interpretación de una de sus piezas más emblemáticas.

Fuente: telam

Compartir

Comentarios

Aun no hay comentarios, sé el primero en escribir uno!